做为一部法国本土的典型喜剧,描写了法国北部小镇温馨的生活气息,好酒好客的纯朴民风,当然还有那笨拙、听起来含糊不清的北部方言,里面相当多的笑料来自于此,由于文化与语言的差异,我们很难理解这其中的韵味,就好比外国人也同样不了解中国那众多的方言与其中产生的幽默一样。
比较喜欢本片的叙事方式,全片始终在一种轻松活泼的气氛中进行,感觉起来非常亲切。
也许,本片也给了中国导演一个启示,小成本、生活化的制造方式同样也能达到良好的效果。
菲利普·阿伯姆斯(凯德·麦拉德饰)是法国南部普罗旺斯一家邮局的中层干部,为了取悦性情抑郁的妻子朱莉,菲利普想方设法调换到南部度假胜地去工作。
他冒充残疾人申请工作升职成功,获得了在Sannari的工作,但不幸被检查员发现造假而失败。
于是菲利普·阿伯姆斯被调到了北部诺尔—加莱大区的小城贝格斯任邮局主任。
在菲利普·阿伯姆斯这样的南方人眼里,北部小城就意味着乡巴佬们居住的寒冷的地方,“北方夏天0度左右,冬天最冷零下40度。
”,更可怕的是那里的居民说的是一种让人难以理解的方言“Chtimi”。
穿着羽绒服,和老婆孩子哭着道别后,菲利普独自上路了,虽然他刚进入大区就遇到暴雨,接着撞倒了接他的同事安东尼(丹尼·伯恩饰),然后发现住的地方没有家具(上任把家具带走了,因为是他自己的),菊苣泡的咖啡、闻起来冲的干酪Maroille、红糖做的蛋糕也使他很不适应,但他发现这里的人们并非和他想像的一样,他们热情好客。
同事们为他弄来了家具,和他一起吃饭聊天,教他北北语。
在贝格斯,他和邮局里的同事们都成了好朋友。
安东尼不仅是镇上邮局的快递员,也是教堂的敲钟人,家里还有一个占有欲极强的母亲,由于母亲和同事女友安娜贝拉(安·玛丽文饰)不和,安东尼与安娜贝拉分了手,但仍对她恋恋不忘。
菲利普回到家,开始向妻子讲起在贝格斯的生活,朱莉不相信那地方有丈夫说的那么好,认为是丈夫故意要让她开心才这么说的,菲利普只得编造谎言把工作得说的如地狱一般。
朱莉为了不让丈夫独自受难决定来和菲利普一起住。
菲利普只得把自己的谎言告诉同事们让他们帮忙。
于是一众同事和当地朋友为他们营造了如菲利普所说地狱般的生活,不过朱莉通过偶然的一次问路得知了真相,她独立回到了南方。
在菲利普的刺激下安东尼向母亲坦白自己要和安娜贝拉成家并与她分开住,得到了母亲的支持,在菲利普的帮助下安东尼向安娜贝拉求婚成功。
菲利普回到南方找到朱莉,用真诚的独白感动了朱莉。
三年后,菲利普收到人力资源部的来信:将调去Porquerolles(法国黄金海岸地区著名的岛屿,旅游圣地)工作,他流着泪和同事道别,依依不舍地离开了贝格斯。
“要么去北边要么被解雇。
”“工作出色的人都留在南边。
去北边,说明你犯了严重错误。
”“北方人都叫‘北北’,男女老少都是,连牲口都这样叫。
”“北方夏天0度左右,冬天最冷零下40度。
”“这是真实的温度吗?
北方省份报温度时都多报2度,否则没人会去。
”“你最好还是留在这儿,和孩子一起享受阳光。
”“在高速路上开太慢是很危险的,我要给你开罚单。
”“我被调到诺尔—加莱大区了,我只是不想太早抵达。
”“走吧,打气精神来,挺住。
”“听人劝,吃饱饭。
”“可那儿全年都很冷,大家只好总喝酒,当酒鬼。
太可怕了。
”“一句著名的北北谚语说得好:‘当一个人来北方后,他哭两次,第一次是他到的时候,第二次是他离开的时候。
’”“Julie给我们讲述了你在那儿地狱般的生活。
”“先生您好,没有您的邮件,但是我们想喝点什么,好庆祝我们的友谊。
”“我们吃的是什么肉?
”“那得看能找到什么。
”“我爱你,我们要有难同当。
”“我们少见几面,关系反而更好了。
距离产生美。
”“我们幸福,因为我们在一起。
我爱你,我希望你和我一起住在北边,我要和你在一起。
”“爸爸妈妈,你们干嘛在光天化日之下大庭广众之中互啃?
”有两段挺搞笑的,一段是菲利普陪安东尼送邮件,教他如何拒绝饮酒,结果却是自己酒后骑车被捕。
另一段是菲利普的同事和当地朋友营造了如菲利普所说地狱般的当地生活和蛮夷的本地人形象用来吓跑茱莉。
字幕翻译大神相当本土化,多次出现了“丫的”,“我向毛主席保证,我很愧疚。
”,“太油菜了。
”基于法国方言的笑点我就不能很好地领会了。
本片打破了《虎口脱险》保持了41年的一千七百万人次观影人数纪录。
有笑点,有感动。
初到一个陌生的地方,我们总是带着复杂的情绪。
面对新环境,我们既对未知充满惊喜与渴望,也难免会因恐惧和怀疑而心生忐忑。
或许,我们会因为害怕而流泪,又或许会在喜悦中泣不成声。
而当我们离开熟悉的环境,告别熟悉的朋友、亲爱的家人和美丽的风景,那种不舍总会化作泪水,悄然滑落。
但无论怎样,我们都会努力去融入新的生活,也会慢慢释怀那些熟悉的过往。
最近,我发现我越来越喜欢法国电影了。
它们散漫自在,看似杂乱无章,却充满了肆意的浪漫和积极向上的力量。
生活总是充满了各种困难与挫折,而电影则以不同的方式呈现这些现实。
有些电影撕裂伤疤,让观众直面痛苦;有些电影美化现实,让观众沉浸其中;还有些电影则抛出问题,引发观众的思考。
而法国电影,它们却有着一种独特的魅力——它们总是以一种乐观的态度面对困难,将挫折化作浪漫,将困境变成惊喜。
菲利普本想换岗到美丽的海岸线地区,却因为命运的捉弄,被一个残疾人截胡。
为了争取自己想要的岗位,他甚至假扮成残疾人,但最终被拆穿。
结果,他不仅没能去到温暖浪漫的海边城市,反而被迫前往阴冷潮湿的北方小城。
人生就是这样,总是不如意事十之八九,但菲利普的态度却让我深深感动。
即便没能如愿以偿,他依然收拾好行李,踏上了前往北方小城的旅程。
电影中,菲利普的妻子也让我印象深刻。
她没有选择勉强自己,而是坦然面对感受自己的。
夫妻之间,本就不该是被迫捆绑,而是相互理解与包容。
去一个从未去过的地方,谁不会既感到恐惧又充满刺激呢?
而这部电影却用幽默喜剧的方式,展现了菲利普带着偏见和不喜,如何逐渐接受并爱上这个北方小城。
整个过程轻松幽默,没有刻意的离别煽情,也没有新员工迎合空降领导的尴尬局面,一切都在自然中发生。
演员们的表演松弛有度,仿佛不是在表演,而是真实地生活着。
这种真实,正是法国电影最迷人的地方。
菲利普在北方小城的生活,并非一帆风顺。
语言不通、生活习惯不同、对天气和人文的陌生,都是他面临的挑战。
但正如电影所展现的,万事开头难,只要坚持下去,就会收获惊喜。
最初,他连地方俚语都听不懂,渐渐地却能熟练点餐;一开始,他觉得这里的人不友善,最后却和同事、街坊邻居都相处融洽;原本只想尽快离开,最终却依依不舍。
这种转变,正是生活的魅力所在。
电影中最让我感动的,是安东尼与母亲的和解。
安东尼的母亲强势而专横,而35岁的安东尼却一直生活在她的阴影下。
他不敢搬出去住,不敢拒绝母亲准备的食物,甚至在爱情面前也毫无主见。
这不就是典型的“妈宝男”吗?
没想到,法国电影里也有这样的角色。
然而,在菲利普的鼓励下,安东尼终于鼓起勇气,向母亲发出了自己的宣言:他要搬出去,他要和心爱的女人结婚。
出乎意料的是,母亲并没有像往常那样断然拒绝,而是给予了支持和鼓励,放手让孩子去追求自己的幸福。
这是一个强势母亲的智慧,她深知儿子的性格,也明白何时该放手。
她用爱守护着儿子的成长,也用爱支持着他的独立。
所以,如果当你受限于自己的父母,不要一味的埋怨责怪他们,换一下思路,也许是自己的能力不够,这时候需要的是让自己不断强大,强大到他们无法跟上你的脚步,他们也就放手了。
这部电影没有狗血的出轨剧情,没有叛逆逃学的青春叛逆,没有职场上的勾心斗角,也没有邻里间的八卦是非。
它展现的是简单的生活,纯粹的人际关系,轻松愉快的剧情,以及松弛有感染力的演员表演。
这是一部能让人心情愉悦的电影,它用温暖的镜头,治愈了我们内心的疲惫。
在这个快节奏的时代,我们总是被各种压力和困难所困扰。
但法国电影却用一种独特的视角告诉我们:生活本就充满了未知,但只要我们以乐观的态度去面对,那些挫折和困难,都会化作浪漫与惊喜。
就像电影里的菲利普和安东尼,他们用自己的故事,告诉我们:无论身处何方,只要心中有爱,有勇气,生活不会总是失望,希望也不会一直缺席的。
公众号:三横兰
这部电影是法国外教因为请假没来上课,让大家看一部电影。
之前法语老师也有给我们提到过,可以说是法语人必看系列之一。
很久很久没看喜剧电影了,很有意思。
法国人的幽默又不同于美式的那种黑色幽默之类的,是一种有些荒诞,无厘头同时又很自然的幽默,让人忍俊不禁。
不得不说的是往往喜剧影片最后都会有煽情的一幕,最后男主人公又被调离了北方,他们一家和老北们难舍难分。
很有意思的是看这部电影的时候我是早上九点多十点多看的,感觉室友醒了,但是我还是抑制地笑,结果之后室友纷纷吐槽我在笑什么,很开心的样子,然后我让他们一定要看《欢迎来北方》,真的好好笑。
我一直都不太爱看喜剧,但是偶尔看喜剧调剂调剂生活也很有意思。
喜剧成功有时候比文艺片科幻片更难吧,因为就是得让观众开心地很自然,然后也要有喜有悲。
(因为前段时间另外一个法语老师又给我们看了法国电影《岳父岳母真难当》)
《欢迎来北方》是一部2008年上映的法国喜剧电影,由丹尼·布恩执导并与弗兰克·马涅尔共同编剧。
影片讲述了一个南法公务员菲利普·阿布里瓦尔(卡迪·麦努尼饰)被调职到北部地区的故事,以及他在那里所遇到的一系列充满喜剧色彩的人和事。
这部电影以其温馨幽默的情节和对地域文化差异的独特呈现,赢得了广泛的好评。
首先,这部电影充满了幽默和诙谐,使观众在轻松的氛围中体会到地域差异带来的乐趣。
从菲利普被调职到北方开始,他对这个地区充满了恐惧和偏见,然而随着剧情的发展,观众逐渐看到他在新环境中逐渐融入和成长。
丹尼·布恩和卡迪·麦努尼出色的表现为这部电影增色不少,他们之间的默契与搭配为观众带来了无尽的欢笑。
其次,这部电影具有很强的地域文化特色,展现了北方人民独特的生活方式和习俗。
导演丹尼·布恩通过一系列有趣的桥段展示了北方地区的方言、饮食和民俗等方面的异同,使观众对这个地区有了更深刻的了解。
尽管影片中的这些元素可能会给不了解北方文化的观众带来一些困扰,但正是这些元素让影片更加丰富多彩。
最后,这部电影传递了一种人与人之间的友谊和互助精神。
在电影中,菲利普与北方人民的互动不仅仅是一种文化碰撞,更是一种人性的交流。
在面对陌生环境和文化的过程中,菲利普逐渐放下了自己的偏见和恐惧,开始学会欣赏和理解北方人民的热情、真诚和乐观。
这种人与人之间的友谊和互助精神成为电影最具感染力的主题。
影片中的角色形象鲜明,有趣的对话和幽默的情节使得整部影片充满了活力。
此外,电影对北方风俗的描绘也让观众对这一地区的文化有了更加直观的认识。
虽然部分地域文化元素可能让部分观众感到陌生,但整体来说,这部电影以其幽默感人的剧情和独特的地域特色赢得了观众的喜爱。
总之,《欢迎来北方》是一部充满欢乐与温情的喜剧电影,成功地将幽默元素与地域文化特色相结合。
它让观众在轻松愉快的氛围中,领略到法国北方地区的魅力,同时也让人们反思如何去理解和尊重不同文化背景的人群。
导演丹尼·布恩用其独特的视角和细腻的情感把握,为观众呈现了一幅生动的人性画卷。
影片强调了不论地域、文化有多大的差异,人们彼此间的理解和关爱才是最重要的。
这部电影无疑为法国喜剧电影市场带来了一股清新的风格,为观众带来了无尽的欢笑和感动。
如果你喜欢轻松愉快的喜剧,那么《欢迎来北方》绝对值得一看。
经朋友提醒,才想起这么一部相当著名、一直想看却没看的法国喜剧,光打破《虎口脱险》维持了几十年的票房纪录,就够荣耀很久了。
要说故事吧,并没有太特别的,相当生活化、平民化。
说的就是南方佬来到北方偏僻地区工作,得以改变了一向带有歧视的观点。
本来嘛,国家那么大,不同地区拥有不同文化、不同人群,差异也比较大,彼此都有自己的生活方式。
没有真正接触过另一个地区的人,很难有直观的感受,基本上是靠耳朵听来的。
在加上所谓的“北方”,并非是巴黎那样的大城市或者闹市区,而是靠近边界很偏僻的小城,能了解道的就更少了。
想起咱自己的喜剧片,同样也是小成本大票房的《疯狂的石头》,说的也是方言、行为习惯也相当有地方特色。
两者的成功,也有异曲同工之妙,只不过在表现手法和内涵上有差异。
试想,你到异地旅游,面对当地方言,很容易闹出笑话,而这些笑点平时看起来非常普通、平常,但堆积到一起,就足以让你笑上半天了。
很佩服所看版本的翻译作者,应该是下了很大功夫的,非常细心地把南北法语的差异也都表达了出来。
很多读音接近,但意思却是天壤之别,如何翻译到位,是相当见功底的,必须要赞一个。
票房创纪录自然有它的道理,当你发现电影中的笑料,其实都来源于身边的趣事;而电影中发生的故事,也都来自于你我所经历的,自然更能得到认同和喜爱。
这个爱喝小酒、发发脾气的小地方,无不透露出纯朴的民风、热情的好客,让咱也喜欢上了,真想去看看。
片尾字幕“致我亲爱的妈妈,一个可爱的老北”道出了这部大搞地域歧视(虽然也确实差不多哈)电影的真正内涵——对于“家”的含泪致敬以及人如何与环境和解。
在我看来,和这部电影的表面上的异乡人主题不同,Philippe对北方人的感情,其实很类似于孩子对于家庭的感情。
设想一下,你呱呱坠地环顾产房四周放声大哭,心里觉得“完了这辈子与财富无缘了”;你硬着头皮在这家里继续过,接受父母的照顾和唠叨、误会又解开误会、一起吃一万顿饭、犯下他们曾经犯过的错误;你可以说一些不好听的话,但是他们一瞬间就会原谅你。
你在庸庸碌碌中欢笑与抱怨着每一天的日子,时光也像流水般从躺在床上的你身上缓缓流过,直到有一天你把收拾好的行李搬上车,听他们和你说:“孩子都是这样,在家里的时候吵吵闹闹,然后一转眼说走就走了。
我还记得你原来刚出生,只有我的小臂长。
”你接受了一个家庭怎样爱你,他们也许并不完美,你们也从未互相理解,但他们爱你,用自己的方式。
一个孩子来到家里,也会哭两次,一次是来的时候,一次是走的时候。
其实这个电影的标题Bienvenue chez les Ch’tis严格意义上并没有中文翻译中“来”的意思,chez这个词的意思是“在xxx家”,所以这个标题最直接的翻译是“欢迎在北方人家中”,我认为是一个很温暖的说法。
Bienvenue chez les Ch’tis et bon retour à la maison.
今年看得最开心的一部影片。
耍宝双人组、地域差异乐趣和人与人的温暖关系造就了这部法国历史最高票房电影。
开始还以为会像各国的很多本土高票房影片一样,因为文化、历史的自我性而在异域并不一定如本土受欢迎。
但是影片在人性通性层面上是最接受的,而那些夸张的搞笑桥段倒也是法国电影常用到的,只有少量来自于文化、语言上的笑点,不能完全理解,稍感遗憾。
当然很感谢“心中的阳光”的字幕翻译,已经在最大程度上表达了影片这方面的乐趣。
影片是非常可爱的,特别是主人公内心细微变化通过喜剧桥段表现,与周边人出于好心的异类表达相结合的戏剧冲突是最令人心生矛盾关键;每一个角色都是讨人喜欢的,特别是集编导演于一身的丹尼·伯恩 Dany Boon,之前的记忆只有与丹尼尔·奥图 Daniel Auteuil主演的《我最好的朋友》,一脸无辜的神情让人喜爱。
2008-11-25
看完《欢迎来北方》,除了对其诙谐和温情深有感触,还有个很直观的感受——撒谎。
谎言在生活中充当怎样的角色?
是感情的催化剂还是幸福的火葬场?
每个人心中都有不同的答案。
我们都有讨论过white lie 的时候,你是如何对待善意的谎言的呢?
你会对谁撒谎?
你为什么撒谎?
没有人敢保证这一生没有撒过一次谎。
细细想来,我们撒谎,无非潜意识里认为撒谎对我们有利。
先从本片看起。
菲利普是普罗旺斯一家邮局的局长,为了迎合妻子朱丽叶,绞尽脑汁地想调到里维埃拉工作,但是调剂的名额优先给有残疾的同事,所以菲利普撒了谎——以残疾人的身份申请调动工作。
当然,最后穿帮了,并直接导致他被遣送到“可怕”的北部——博尔格工作。
周末回家,妻子关切地问起他在博尔格的生活时,他对博尔格的认可并不得到朱丽叶的信任,以为这是菲利普为了安慰她而说的话,并更坚信博尔格是个天寒地冻、老百姓愚昧无知的地方,菲利普顺水推舟,撒了谎,为妻子证实了这个想法。
在单位与邮递员安东尼谈及妻子的时候,菲利普撒谎说妻子朱丽叶有忧郁症。
事实上,朱丽叶并没有忧郁症,不过是性格有些沉闷罢了。
在家里,菲利普对朋友也是撒谎,因为对朱丽叶的谎言,他不得不用其他谎言来支撑原先的谎言——把善良热情的博尔格的同事说得愚昧不堪,毫无教化。
当朱丽叶提出要陪他在博尔格生活时,为了圆谎,同事们帮他撒谎,把朱丽叶带到乡下的一个矿山,感受那儿的荒凉,以及人们的“野蛮”。
到这里,谎言终于可以结束。
因为朱丽叶发现了。
我之前有提过,我们撒谎,是因为潜意识里认为撒谎对我们有好处。
看吧!
为了工作,撒谎,道德也不顾了。
为了享受妻子难得的温情,撒谎,诋毁同事朋友,扭曲事实。
为了顾全面子,撒谎,把妻子说成忧郁症患者。
为了维持现状,撒谎,对所有人撒谎,用谎言去圆谎,直至谎言破灭。
我看过很多撒谎的桥段。
一个人为了算计另一个人,只用编造几个小小谎言。
一个人为了另一个人好,可以撒弥天大谎。
回到之前的问题,撒谎,是感情的催化剂还是幸福的火葬场?
我们很多时候赞同善意的谎言,善良的人儿,会违心地评论朋友那夸张的发型、低俗的指甲油、廉价的服饰。
我们很多时候为了保护自己而撒谎。
你喜欢他/她吗?
不。
可是却每次都看他/她在不在线,看他/她每一条微博,看他/她所有动态。
对他/她喜欢的对象百般挑剔,找他们不合适的理由。
[笑]撒谎的人数众多,范围广泛,从政界要人到商业大腕,从街头小贩到邻里街坊,从父母师长到亲朋狗友。
有些人惯于撒谎,而后精于撒谎。
有些人澄澈直白,不懂耍花花肠子。
有些人撒谎是为了生存。
有些人的谎言让人咬牙切齿,恨不得生啖其肉。
有些人撒谎,是因为习惯。
有些人撒谎,是因为爱憎。
我们生活中有那么多的谎言,谎言成就了谁,摧毁了谁?
讨论该不该撒谎,是没有一个明确的结果的。
但我想说,每次撒谎前,请细细衡量那点撒谎的利益和谎言的后果。
敢撒谎,就要敢承担。
比如那些虚假广告商,谎言若是导致人命,还是诚实为佳,就当是为子孙积福。
就我个人来说,我不敢保证我决不撒谎,但我不赞成撒谎,包括善意的谎言。
与其说些善意的谎话,我宁可闭口不谈,只说我自己没什么见解。
因为我承担不起,我的世界观里,谎言总有被真相戳破的一天。
To lie or not to lie, that is a question.
几个译名里,《东北欢迎您!
》这个最贴切。
当然这儿说的是法国的东北,二战时著名的敦刻尔克大撤退那个地界。
这是两年前的老片子,影院热映完了各大音像店乃至超市接着铺天盖地的热卖,那会儿我正瞎忙活没顾的上看,以为是无厘头搞笑片那类。
现在我决定明儿就去买一张保存起来。
典型的小成本片子,亮点就是人情。
要点:1。
这法国大东北,这说起来话就长了。。。
总之在中世纪时和今天比利时的北部还有荷兰南部并称弗兰德斯地区是弗兰德斯大公的领地。
到了17世纪下半才正式并入法国。
直到上两代人还有老人是说弗兰芒语(荷兰语的一种)的,他们的法语方言你可想而知和正统巴黎法语的距离。
而片中男主人公的家乡法国南部曾是法国最罗马化的地区,那里的方言接近意大利和西班牙的口音(瑞士法语也有点这样),在北部人看来更无疑是鸟语。。。
反正法国在成为统一的民族国家的进程中抹杀文化消灭方言的破事儿也没少干。
电影里Ch'ti 的口音是夸张了点。
现实里你到里尔、敦刻尔克一带耍的话感觉年轻一代还是尽量跟你说法国普通话的,但中年人的话就要费力一点儿去理解了。
八梨组之前有人问过比利时法语是否和 Ch'ti 差不多?
其实不是的,比国的瓦隆人自古就是francophone我感觉他们的法语从某种程度上比巴黎人的还正统,是布鲁塞尔的有些混乱;Ch'ti 们则本来是讲荷兰语的flamand被法国人同化的,非常有趣的是他们的口音和今天比国flamand讲法语的口音却听不出有什么联系,而词汇方面则相互有很多借用。。。
Coco Colo那个笑话,据我所知那是他们对a的发音靠口腔后部,听起来就像o了。
这个毛病在flamand讲荷兰语时候也有,英国有些地方的英语口音也有这个,还有其他欧亚语言也有这倾向——匈牙利语里a干脆就是念做o的。
2。
电影所反映的 Ch'timi,还是比较接近的我所知道的flamand,这些日尔曼人很有点像咱中国的北方人民见面爱往屋里让炕上坐大碗喝酒大块吃肉的招待,不同于法国南方人民的地中海式好客却是透着罗马式的高雅阔气的。
片中的东北小镇邮递员送信时常被老人家留住非喝一杯,然后醉醺醺的骑车上路据说在flamand 那里也是这样的风土人情。
但是他们豪爽的另一面又是比较憨厚拙朴而不善言辞。
片中那小伙子在强势老娘的阴影下鼓不起勇气向钟情的前女友表白,最后还是在南方大叔点拨下想出了半夜钟楼风琴求婚那么浪漫动人的一招儿。
3。
法国东北人与我国东北人性格上有些不同的,是对南北歧视的反应。
片子后半,邮局局长的老婆强烈要求从南方来慰问他,局长无奈对热情好客的北方同事们道出了真相:”。。。
我为了阻止她过来,骗她说你们你们有点儿。。。
粗鲁,有点儿。。。
野蛮、未开化(primitif)。。。
“还没等他供出“遍地霍乱”之类的瞎话呢,同事们低下头,默不作声的纷纷离开了会议室。
观众都可以感觉到他们此时受伤的心境吧。
据说在那里谁要向人问候他妹,会被告知“你对我妹有什么意见自己跟她说去呗”——北非饽饽儿出身的南方人齐达内在欧洲杯决赛上顶马的一幕在北方就不太可能发生。
在那儿是不怕人打你就怕人不理你,这个文化性格似乎是日尔曼人的吧,我觉得挺有意思。
我猜想也可能是以前话语不通,人家看这些南蛮不可理喻就晾干你们算了。
嘿嘿。
没完。。。
2013-10-06标的想看。基情片。男主儿子好萌!男二长得像大鼻子情圣,主要是角色像,话痨人好略傻又对男主一见钟情,感觉人物设定略像你丫闭嘴。语言不通的梗贯通全片,笑点还好。男主到邮局光顾着跟妹子说话不理男二,男二就去喝酒了▼∀▼一般,可能是语言梗不懂。男二妈把男主当男二老公了
温情轻喜剧
还好吧,挺搞笑的,不过也不至于有这么高的票房吧。很奇怪
小故事大感情。PS:翻译版本过分脑残
三星半
翻译得很有特色~~~
可能是语言差异,觉得笑点不在点上
2b片
北北语
不好笑。
故事挺法国的,来的时候哭一次,离开的时候再哭一次~
2.5 / 没有啥真实矛盾的法式主旋律喜剧,但是拿来了解法国文化是还挺有趣。
完全get不到
老大的老婆好漂亮啊
感情线太差劲了 妈宝男又酗酒 还想挽回前女友 两个男的随地大小便 俗套的误会和低潮 好晦气
还好……我不是很能理解法国人的笑点……
不爱看
虽然那些口音方面的包袱不能领会,但还是轻轻巧巧的就打动人心了,就像看完《绿山墙的安妮》以后心底会不自觉的漾起暖暖的感动一样 我也想要很质朴很真诚很快乐的生活
【C+】实在get不到有趣的地方。
非母语看不出笑点,可惜