撇开剧作人设问题演员表演挑不出毛病(肯尼思爵士的演技让我完全忽略了那撇夸张的胡子)。
看得出改编和呈现手法上是颇费心思的,甚至还能get到讨好阿婆迷的小设计,譬如波洛读的狄更斯小说(阿婆自己喜爱的启蒙读物)、与玛丽交谈时提及的古希腊大力神(赫尔克里十二功绩的创作灵感),但作为一部经典侦探小说改编的电影,本片却非常缺乏全局观,以致出现了多处问题——未经深入推理得到真相近乎掐指算命,伯爵夫妇前半段长时间的掉线莫名其妙,伯爵暴躁的人设更是匪夷所思,加上戏份同样极少的司机和厨娘简直凑数四人组……尤其让我难以接受的是尾声以波洛一番暖心的临别赠言填补原著大侦探“事了拂衣去,深藏功与名”的巧妙留白,把该让观众自行感悟的部分直接用台词说出,对比2010年版的《东快》处理成伴随着低沉配乐,大卫苏切特饰演的波洛独自在雪地上前行,潸然欲泣,一腔悲悯终化作无言,私以为高下立判。
今天晚上我去看了这一个月以来唯一走进电影院的电影《东方快车谋杀案》,我对它很失望,也许我的观点更多的倾向于不尊重原著,而忽略了非原著党观看电影本书可以看到的精彩程度,那就不好意思了,看过阿加莎克里斯蒂将近全部80本左右全部著作的我,实在接受不了,你将波洛拍成这副“模样”。
我曾经是一个很严重的侦探小说迷,柯南道尔,阿加莎克里斯蒂,奎因,松本清帐,江户川乱步,爱伦坡,岛田庄司等作家,如果给自己一个统计那些年我看过的侦探小说有超过500本。
社会派和本格派推理我更喜欢本格派,后来的趋势是更喜欢社会派。
其中最喜欢的两个作家笔下刻画的侦探莫过于波洛和福尔摩斯,但是如果你要问我更喜欢谁,我会说是这个矮胖子波洛。
《东方快车谋杀案》作为阿加莎笔下刻画波洛形象最出名的作品之一,其余改编最多莫过于《无人生还》,后来也成为很多犯罪悬疑惊悚片的模仿对象,去年《无人生还》曾重新翻拍,英剧,老戏骨,我觉得改编的很好,有兴趣可以去看一下,《东方快车谋杀案》这一部作品我不知晓已经改编过多少次,我曾看过其他两个版本的这部改编,我认为今天看的这部是最差劲的。
说到为什么不喜欢这部改编的作品就要谈到福尔摩斯了,作为世界上最出名的两个侦探,福尔摩斯当之无愧是影视剧改编的“热点人物”,相当于中国的“孙悟空”。
首先导演根本没有尊重原著党,甚至没有尊重阿加莎和柯南道尔。
波洛的形象本身是一个“鸡蛋头”“矮个子”“八字胡”“大肚腩”“漆皮鞋”的温文尔雅有礼貌甚至可以说有些婆婆妈妈的比利时人,可这部电影改编的波洛形象是一个不知礼仪甚至“身手不凡”的瘦高的形象。
波洛和福尔摩斯其名于世界必定有两个人都值得称赞的地方。
波洛常说“动动你的灰色脑细胞。
”波洛探案注重对人的心理分析,历史,背景因素的分析,而福尔摩斯探案注重的是案件的细节,观察和发现,也就是演绎法。
波洛是一个关爱社会待人温和并且婆婆妈妈经常被人嘲讽的人,而福尔摩斯是一个冷漠到极致,探案注重趣味性和挑战性的这样一个人。
波洛是一个从来不动手而且身手本身愚笨的矮胖子,只喜欢坐在安乐椅上思考事情的真相,而福尔摩斯是一个身手矫健自卫能力极强的人,喜欢像猎犬一样寻找线索,推敲。
波洛信奉上帝相信一切冥冥之中都有命运,而福尔摩斯是一个信奉科学和理性的人。
而影片中我看不到导演分得清楚这两个人,而我看到的是他将这两个人,写成了一个人。
以上,甚而更多的差异性造就了两个人独一无二的地位。
为什么更喜欢波洛可能原因在于他是一个“暖男”吧?
再说说这部改编的作品,全篇中几乎完全忽视了波洛探案最重要的一点就是“跟人谈话中,发现除波洛之外其他人看不到的东西”。
这是最重要的一点,波洛总是喜欢跟人聊天,而你也总不知道他聊的下一句内容是什么。
总是在聊天中就能发现不同寻常值得怀疑的疑点,从而将真相慢调细思的呈现出来。
我觉得失去了“能够看清每一个人的那双眼睛”的波洛已经不再是波洛,而仅仅只是一个普通的侦探,甚至改编作品中对于下一条线索的出现实在太过草率根本没有经过细致的推敲。
失去了原著小说那种抽丝拨茧后恍然大悟的快感。
影片中,作为神探的波洛,连续两个认错凶手,这是每一个人都无法忍受的事情,波洛是一个经验成熟的顶级侦探,却做出来连“三岁小孩”才会犯的错误,简直是不可理喻。
事实上,作为波洛,根本不可能被疑点重重的线索被迷惑,他总是能推开一切迷雾,重新找到正确的道路。
影片中,特别重要的一个情节“十个问题”,经过导演的处理之后变成了一个追求戏剧张力而缺乏“脑子”的无理的对峙。
整部电影,删减了应有的大片推理情节,删掉了分析与推测,没有提到任何有连续性的推论和验证,在推翻。
最重要的一点就是失去了“单独询问”的色彩,能够看清每个人的那双眼睛,最重要的一部分的波洛已经不再是波洛。
甚至还有整部影片强加上去的心理线,人性的顿悟也好,精神的升华也罢,我都觉得这是导演一场胡闹的游戏,还拉着一大帮人陪他胡闹。
翻拍一部改编无数次经典的作品很不容易,总想着有些不同超越前作,可是如果这样的改编方式,那么还不如不改。
#东方快车谋杀案#5.0。
名留文学史的推理小说是非常难改编成电影的,这是因为其经典很可能是源自其开创性的模式和在当时大胆的构思,一方面这个构思可能已广为人知或被后市作品借鉴而不新奇,另一方面除去这个经典核心的小说故事本身可能太简单或逻辑思路不够严谨,这对于看多了反转反转又反转的现代观众来说很容易觉得剧情单薄。
而要弥补这个硬伤,要么做细节上的补充改编,要么用人性、情感和社会元素来转移重点。
但本片别说让原著更上一层楼,它在如何还原小说的优点上都还在苦苦挣扎。
尽管本片的演员们个个演技在线,但并不能挽救本片凌乱的人物塑造,后半段这方面终于有了些起色时,故事却直接进入尾声,这样人物铺垫不充分的后果就是当十多个角色在撕心裂肺时,观众却在冷漠围观。
本片还有一个严重缺陷,就是抖线索的timing没有节奏感和细节刻画没有条理性,以至于波洛上一刻还思绪不清,下一刻就进入指认凶手环节了,也不整理一下细节,结果就是令人觉得侦探基本无推理多半靠脑补,逻辑不够情感来凑。
东方快车此前拍摄过多版电影,也不乏完成度高的,不知道为什么这个剧本和导演水平要选在今年再做一次毫无水花的尝试。
题目出自《九三年·第四卷·母亲》;援引《圣经·马太福音·第三章》【既然人家不肯给她指路,她不得不自己去找】。
九三年8.9(法)雨果 / 2004 / 人民文学出版社在雨果的小说里,母亲如此走投无路。
在最新版本的《东方快车谋杀案》里,因为一位伟大的女演员,母亲的痛苦再一次如此清晰和深邃。
推理小说里最重要的是什么?
巧妙的诡计以及抽丝剥茧的推理?
深刻的社会背景以及激烈扭曲的人性冲击?
最重要的是尸体。
任何一部推理小说可以缺少任何因素,但不能没有尸体。
譬如阿加莎·克里斯蒂借着《尼罗河上的惨案》里莎乐美·奥特本太太说的:死人多一些的。
那么对于家属呢:亲戚或余悲,他人亦已歌。
每一具尸体都没有什么后来走出去了。
所以推理小说以及因此改编的影视剧,本质上是在死者的悲痛欲绝上歌舞翩跹。
有时候还不免意犹未尽:这一届的尸体不行,再来一次。
在一九七四年版本里,劳伦·白考尔风姿绰约,于是所有的版本都摇曳生姿。
(不包括日本版,所有的都不包括日本版)因为原书里提到了她是一代名伶。
在喧闹的火车上,她这个角色全程控场。
甚至在运筹帷幄之中,常常会遗忘她是个始终沉浸在悲痛中的母亲。
所有的相关人员里,自责,愤怒的人相对多一点。
绝望的是阿姆斯特朗夫人的妹妹,而完完全全沉浸在悲痛之中的只有这位母亲。
对于母亲而言,前半生算是如释重负:女儿得遇良匹,外孙女又粉雕玉琢。
可就那么一个夜晚,毁于一旦。
人在接受巨大不幸的时候,往往会陷入一种迷惘:上帝为什么没有听到我的嚎啕,上帝在那个瞬间在忙些什么。
因为没有直接证据以及舞弊,罪犯甚至逍遥法外。
母亲惊讶地第二次陷入绝望:为什么灾难已经把我毁于一旦,缔造这一切黑暗的人还会受到了豁免。
2010版本的女教师如此说:无罪的人丢出第一块石头。
于是,在痛苦中流离失所的人只能自己捡起石头。
于是每一个人聚集在了一起,每一份痛苦叠加在了一起,大仇得报,功亏一篑。
为什么是我到了2017版本的后半段,与其说是在波罗面前无法继续掩盖蛛丝马迹,不如说痛苦的母亲已经厌倦了。
她脱下假发,脱下笑容,脱下我有不止一个丈夫之类的调侃。
不在乎皱纹,不在乎疲惫堆积的老态:是我干的,这一切都是因为我。
每一个人以自己的所作所为向上帝负责,当悲痛的母亲如女婿那样对自己做出最可怕的行为:饮枪自尽。
虽付出的已经不止是破釜沉舟,背水一战。
母亲在号啕大哭:为什么要是我。
为什么神对我视而不见。
那么我作为一个最虔诚的人做出的最渎神的事。
那又如何。
那日日夜夜在地狱的烈火的煎熬,那种呼吸中都是带着硫磺味道的苦难…我走向痛苦的深渊,不过是从深渊走入更深的地方。
这样一个令神、正义、世界都束手无策的母亲。
母亲的复仇是连神都会畏惧的。
谁都会遗忘伤痛。
什么样的罪恶都可以找到理由宽恕。
母亲不会。
母亲甚至会让这个世界一起陪葬,所以母亲要让罪犯清醒地接受被慢慢捅死的煎熬。
洪水退去不会是万物复苏,大火燃尽也不会是百废待举。
满目苍夷,遍地狼藉。
泪水在满是皱纹的脸上雕刻出千沟万壑,痛苦在身体中肆虐后呼啸而过。
大仇得报也好,侦探妥协为之掩饰也好,哪里有什么苦尽甘来。
一九七四版的结尾满堂皆春,二零壹零版则是波罗一肩而扛,最新的版本里菲菲无论是肉体上的刀伤还是心理上的大起大落,都更好地表现了一个母亲的筋疲力尽。
在漫长的黑暗隧道里潜行,忽然走到了光亮的地方。
就如之前悲痛降临的瞬间:他人亦已歌,她只是开始可以平静地忧伤,轻轻枯萎。
她独自去寻找,或许找到;她在荒野中呼喊,或许听到:人生只能靠这些或许奄奄一息,她是这样,旁观的我们也是这样。
一星不能再多了。
没有犯罪细节的还原,所有人与那上校家人的关系都是由波罗直接说出,没有波罗发现的过程,犯罪一人一刀也是波罗直接说出,没有任何细节还原。
这个电影和推理无关,只想讲述一个不能用法律惩罚仇家就干脆手刃了他的故事。
波罗太感情用事了,完全不符合原著一个挑剔礼貌但冷静睿智的形象。
这个小说很出名,我从来没看过,所以看电影的时候还期望自己可以推理一下,结果没有推理过程,电影直白的告诉了你怎么回事。
很失望。
P.S. 很喜欢1979年版的尼罗河惨案,整个故事都没有对个人情感的渲染,只有一切都结束时,波罗说出了那句莫里哀的经典名言女人最大的心愿是叫人爱她,表面上轻描淡写,但却发人深思。
注:以2010电视剧版做对比,来讲“改编”这件事,而非与原著文字对比。
不要误会。
波罗不喜欢长领带,非常懂礼仪和分寸,没有蓝眼睛和夸张的胡子,完全不会生硬地模仿比利时法语口气,称呼素未谋面的对方一定是monsieur、madmoiselle,爱吃蛋糕,吃两个一模一样大小的水煮蛋但不会因此为难服务员,不运动也不爱运动,因此他没有好身手。
电影将这些都改了,一切为了卖新人设,我无法指责这些,对这些改编都能容忍。
甚至在开头,波罗在伊斯坦布尔处理军官案,原本对波罗的内心影响很大,片子为了幽默和戏剧性改了,这也ok。
但是,仍有两个大的改变,一个我持质疑态度,一个则强烈反对。
我持质疑的一点是,影片甚至对阿婆原著叙述方式有改变。
以较符合原著的电视剧版为例,电视剧会始终以波罗的视角讲述,辅以少量受害人视角讲述,这样的好处是,观众能跟着侦探的视角一起抽丝剥茧,而高潮就是波罗把大家聚在一起讲述案件,完成案件完整拼图。
这部新版电影的镜头明显成了上帝视角,变成了波罗和戏精们的表演秀。
我质疑的点就在,它明显降低了侦探故事带给观众的解谜的快感,并且也未能把波罗的心思缜密、睿智和对人性的洞察表现出来。
比如人们刚刚上火车后,电影对一系列人物的出场的刻画非常普通。
人物的性格并不分明。
案件似乎不再是电影的重点。
案件现场缺乏细节,甚至关于那颗扣子,新版也做出了让人匪夷所思的改变,它成为菲弗手中的道具。
嫌疑人手握证据?
创作者似乎对“证据”的严谨性颇不尊重,也颇不专业。
我持反对的另一点,我将痛陈其改编之罪。
新版为了“政治正确”,改变了两个重点内容。
当然,加入一名黑人角色维持种族平衡这不算什么大事。
新版删掉了波罗在伊斯坦布尔的见闻,一个女人怀了别人的孩子,被丈夫和邻居用石头砸死。
这可能涉及矮化土耳其,挑起土欧的争端。
但这是一个非常重要的情节。
另一个重点内容则是关于宗教的情节,天主耶稣是这部电影深度所立得住的唯一语境。
这一块寄托了电视剧版及阿婆原著大量的智性思考,以及故事的内涵。
虽然这个故事很狗血,它的经典也在于它的深度。
在关于天主教的情节背后,我们能看到波罗如何抓住人的心理,捋出案件真相,也能深刻理解人物的立场和动机,甚至还承载着深刻的社会学意义。
我们来看两段大卫-苏切特版电视剧情节。
第一段是交叉讲述的波罗和卡塞蒂睡前祷告——波罗:感谢你让我成为天主教徒。
被杀者卡塞蒂:请原谅我,为我今天犯下的罪行波罗:若我有做什么善事,请您接受。
被杀者卡塞蒂:在我休息的时候请照顾好我,让我远离危险。
第二段是奥尔松女士接受波罗盘问——奥尔松女士:我为天主教徒祈祷,他们都错了不是吗?
天主教的赎罪和宽恕是错的。
不是吗,波罗?
波罗:有什么是上帝不能原谅的吗?
奥尔松女士:是的。
波罗:例如你违反了他的律法?
奥尔松女士:是的。
波罗明白了什么,试探问:对孩子施暴?
奥尔松:对孩子施暴!
这个死去的人,或许是因为上帝昨晚到这辆车上来了,决定不原谅他。
波罗:你一直这么虔诚吗?
奥尔松:我看见了耶稣,他保护我就像我保护孩子们一样,遇见他是五年前。
五年来我与他同在。
通过这两段,虽然未提及任何一个关于黛西-阿姆斯特朗的信息。
但波罗基本明白奥尔松女士与黛西有很深的关系,她偏执而易怒,具备杀人动机。
而新版电影的台词可谓不讲究到了极点,诸君大可去影院比对。
再看一个电视剧的例子,发生在劳模姐饰演的德贝厄姆小姐(即新版的玛丽-德本汉)和波罗之间的对话:德贝厄姆:您为什么还没来问我?
波罗:德小姐,你和阿不思诺特上校是在装作不认识吗?
你们在伊斯坦布尔时看起来很亲密。
(在伊斯坦布尔,波罗注意到德小姐对上校说,“等结束后吧。
”)你们在等什么结束?
”德贝厄姆小姐:我无权说出来。
注意德小姐在这里用了liberty这个词,非常严肃,非常正式。
她不想撒谎,但她也不想回答。
波罗听到就会明白,这其中必定有沉重而黑暗的谋划和隐情。
再对比新版的德小姐和波罗三段对话,可谓肤浅至极了。
台词的苍白导致电影对案件细节缺乏交代,观众没有了动脑的动力。
甚至,人物之间的系带张力不足,词语间的你来我往少了讲究,更加减淡了案件的戏剧性。
当然,你可以说,这就是个爆米花电影,不需要让观众太累。
我想反驳,这种苍白背后,更有着创作者无意间透露出的对文明和法律的蔑视。
我们来看电视剧版里波罗对犯人们的教育,可以说这是我最期待在新版电影看到的一幕,然而我失望了。
波罗:你们这些人,什么可笑的陪审团,什么可笑的正义。
你们无权自己进行审判。
犯人们:“波罗先生,她才五岁啊。
”“我们都是文明开化的人。
而那个恶魔太过分了。
我们需要伸张正义。
但法律让我们失望了。
”波罗:你们这些行为,和街上的野人有什么区别?
陪审团和执法者居然是自己任命的。
简直是蛮荒之举。
法律的秩序一定要被高高举起,如果它堕落了,应该将它推向更高的高度。
如果法律被破坏了。
所有社会,所有文明人都会失去庇护。
犯人们:有高于法律的正义,先生。
波罗:那就让上帝来处理,而非你。
犯人们:但如果他没有呢?
他为坏人设立了地狱,又让牧师以他之名行事,原谅那些不应被原谅的人?
耶稣说过,让无罪的人投出第一块石子吧。
是的。
波罗回复。
犯人们:我们曾经就是无罪的呀,我曾经无罪,先生。
电视剧借这一段探讨了法律和正义之间的关系,并上升到人类文明的探讨。
这不由得让我想起国内时常发生的事。
当一件罪案发生后,国人最常见的行为就是试图绑架律法,自己的人犯了罪就会去找人情钻空子。
陌生人犯了罪,他们对判决有意见,“我好同情他,该从轻发落。
”“他罪大恶极,这判决太轻了。
”“恨死他了,该执行死刑。
”之前虐待儿童事件发生后,有多少文明人士撕下文明的华服,以他们自己有孩子能靠同理心体会的名义,想要“砸”死当事人。
当一个人对少数群体心存偏见,说出一些歧视之言,又有多少人对其恨得咬牙切齿,恨不得食其肉啃其骨。
我们有问过自己:我是判官吗?
我凌驾于法律和道德之上吗?
我尊重法律吗?
藐视法律的背后,则是这些人对执法程序的忽视不见。
他们不懂得监督权力,没有健全的政治观。
他们甚至畏惧权力,对权力的恶忽视不见,妄图在不健全的法治社会靠“乌合之众”的力量来伸张“所谓正义”。
因此,波罗那句话至关重要,是现代文明及民主社会的精髓。
新版电影,尽管也有几句并未有存在感的台词,但显然将重点倒向了“所谓正义”的一边(结尾波罗走过众人)。
我们为何不想想,正义是一个多么模糊、无法定义的东西,每个人心中的“正义”皆不同,有时“正义”背后恰是谎言、伪装和罪恶。
倘若所有人都觉得“正义”在自己这一边,那么我们要法律干什么?
文明社会将何去何从呢?
没有良知的新版结尾那些波罗的话有多可笑!
在电视剧版里,波罗并非如此轻易地原谅了这些犯人。
他将犯人锁在一个车厢里,用锁门来测试他们的善良,激动的上校差点拔出枪来杀掉波罗。
德小姐马上劝住了他,她说道,“如果我们杀了他,我们就成了只是为了保护自己野兽。
为了杀卡塞蒂,我们的内心已经受到煎熬,现在杀死无辜的人,难道更不合理吗?
”波罗也明白,这群文明人依旧尚有良知存在。
通过这两个版本的对比,让我怀疑商业资本对电影语言的毒害。
它让这些商业片的镜头语言变得肤浅。
新版电影虽然镜头和特效看起来高级,但显然深度上不及电视剧的十分之一。
电视剧里有耐人寻味的表演,靠镜头近景和特写完成了完美的体现,线索写在脸上,需要观众去捕捉,耐嚼耐品味。
反观我经历过的矛盾的事,有人总是在鄙视一些电影,如《托尼-厄德曼》《相爱相亲》镜头有多廉价和问题。
然而却又对范霍文《她》这样缺乏深度的酷炫电影过分推崇。
(我未反对抑或否认《她》的艺术性。
)这真的OK吗?
对于创作者而言,电影这门艺术,未来是否会有更加深度的可能?
我们再回到刚提及的,新版电影去掉的那个伊斯坦布尔女人。
外遇怀孕的她,在波罗、德小姐、上校以及众多围观中被石头打死,并没有人能够解救她。
如果没有法律庇护,我们谁都有可能成为被砸死的女人。
在电视剧故事最后,劳模姐饰演的德小姐问波罗,“她知道文化规则是什么,那么她就知道违反意味着什么。
卡塞蒂也是这样。
”波罗反问,“你们不也是吗?
”德小姐回复,“当你被正义拒绝,你会感到自己不完整(incomplete),就像上帝将你抛弃在一个黑暗的地方。
我问过上帝,我们该怎么做。
上帝说,做该做的事。
我以为做了,就会感到完整。
”波罗反问,“And are you?
”德小姐回复,“可是我做的是错的。
”好一句“可是我做的是错的。
”她并未屈服于波罗,她的确内心完整了,可是她认识到自己的错误。
她的这句话,必定也在波罗的内心产生了回响。
我想,新版导演根本认识不到这一层。
纵然老故事里,波罗走到哪儿哪儿就有案件,但案件都是不可预料和后发的。
而新版电影,为了建立系列的商业化开发概念,把杀人变成了一件可以戏谑调侃的彩蛋:尼罗河有了杀人案,你是大侦探波罗吗?
有人会反问,不就是个娱乐化的电影,你至于这么上纲上线吗?
不,这不是上纲上线。
殊不知一些严肃的事情,法律、道德、良知的底线都是不可逾越规矩。
法律只要有一次法外留情,那么它必然就会丢失权威性。
关于尊重生命,哪怕戏谑一点点,换来的都是世间某个个体生命轨迹的改变。
一百部艺术电影似乎也弥补不了一部这样的商业片给观众意识里种下的观念。
老波罗在和南斯拉夫警察做好交接后,背对着杀人犯们走去,手中捏着十字架,眼含热泪,他的内心沉重而矛盾。
我想问,新版的导演,你对得起他吗?
因为东方快车谋杀案的原著太有名,老电影太经典,因而影响了绝大部分影评人的评价。
怎么说呢?
看这里的绝大部分影评就知道了,都是在完全知道剧情的前提下看了这部悬疑片,然后各种不满意。
悬疑片不能剧透,剧透后再看悬疑片,如同吃撑的时候再端上一碗红烧肉,你非但不会感激还会各种犯恶心。
所以这部电影是拍给我这样的观众看的,正因为从小就知道东方快车谋杀盛名在副,所以几十年都没看过。
和现在大多数年轻人一样。
这部电影对我们而言是全新的,充满悬念。
而且在悬疑电影遍地都是的今天,它与众不同。
这就像上世纪三十年代原著小说刚诞生一样。
我们会看到影评人们完全体会不到的点,才比较有资格评价这部电影首先这部电影根本不是本格推理。
本格推理要以解迷为根本目标,要主角和观众一起推理较量。
当代本格推理早从侦探小说变成了悬疑电影,如致命魔术,禁闭岛之类。
如影评人所说,这部新东方快车谋杀案本格推理很弱,大部分关键线索都没让观众看到,因此只能让大侦探自己去诉说。
因此被批评厉害。
这就对了,它不是一部本格推理电影啊。
新东快中杀人犯的悬念只是一种抓人的催化剂,让观众愿意去观察体会每一个嫌疑人的故事和内心。
你为了解谜去看故事,就很认真地接受了故事想要讲的人心。
因悲剧而破碎,一直在遭受折磨的各种人心。
当你了解了每一个嫌疑人的故事后,就和主角一样体会到最大的难题,不是凶手是谁,而是究竟何为正义。
在这个故事里,正义的天平无法权衡好情与法,善与恶。
主角坚信的理性遭遇了挑战。
十二个阴险狡诈,自私自利的杀人犯?
还是十二个需要得到救赎的灵魂,是为他人命运而感同身受的善人,是愿替他人背负罪责的义士?
这才是本篇真正的谜题,而非凶杀案手段。
因为核心主题的变化,电影才出现了与原著不同的结局设计。
主角拿出枪来给母亲,让她开枪,她却选择了自杀。
到这一步,真相方才解开。
另外电影开头我没看特别仔细,所以一个点存疑。
结尾主角下车后,遇到人叫他去尼罗河办案,许多人以为是串联了下一部电影。
但我却感觉这是解密开头。
让男主临时决定登车的案件是不存在的,他正是被车上的凶手们骗上车的。
为什么这么做呢?
因为他是阿姆斯特朗信任的侦探,也算阿姆斯特朗案的知情人。
他的智慧和原则是一个时代的标杆。
于是真凶们故意邀请他上车,为的正是让他来审判自己。
这些人犯罪的动机既有伸张正义,更是为解脱自己受苦的灵魂。
而后者是自私的。
于是让他们良心仍受谴责。
痛苦让他们不得不这么做。
但良知让他们没有一位逃避罪责,而是选择了当世最知名的神探来做最终的裁决者。
所以主角下车后,意识到真相背后的真相,抬头看车,目送着其他乘客沉默地注视自己离去时,无言中传递着千言万语的对话。
所以这部电影根本不是本格推理,而是以悬疑为手段的伦理电影。
它也抓住了悬疑要素的本质,猜谜只是手段,目的是让人因悬疑而去深入了解陌生人,从而探讨人性。
这部新东方快车相似的作品应该是十二怒汉。
从电影艺术角度看,它更像是十二怒汉的精神续作。
或者十二怒汉才是东方快车的正统续作,新作才抓住了原著的本质。
人性是文艺作品亘古未变的主题。
优秀的电影本质上都在借故事结构来讲人,但有些人永远只盯着形式和手段,比如科幻,人工智能,悬疑人,奇幻,都市,魔幻等等。
买椟还珠的故事每天在上演。
我感觉东方快车案这部新电影,在好好地做电影该做的事。
专注于表演,用大量复古元素刻画一个时代,用吸引人的故事带着观众一起探讨人性的奥秘。
这样“本格”的电影已经很少了。
希望大家能抛开先入为主的成见,好好欣赏它们。
如果不是翻拍,这个故事可以打四星,毕竟风景迷人,配乐精美、卡司庞大,结局还感人。
但是这是对鼎鼎大名的阿加莎·克里斯汀的翻拍阿,还是一部赫赫有名的经典著作。
作为阿婆粉站在尊重原著的立场上,二星真的不能更多。
枉费我双十一熬夜剁手后的清晨为这份翻拍的期待创造的仪式感。
好好的一部英伦经典被美国人演绎成温情脉脉的感人文艺片。
且不论再好的电影都敌不过原著的魅力。
何况一部流失原著精髓的翻拍。
绝对有种珍爱之物被毁的失落感。
人物性格的篡改就不多议了。
波洛一个外表絮叨、内心浪漫、善于捕捉当事人心理的矮个子小胡子单身侦探形象变成一个暴躁易怒、以理服人、对着旧情人念念不忘的陌生侦探。
连侦破方法都截然不同,剧首的脚印破案法简直就是翻版福尔摩斯?
人家明明多次表达对脚印、指纹等传统警长依赖的容易伪造的表面证据的不屑啊!
在《高尔夫球场命案》中,他就与靠“证据”破案的当地警长打赌,最后当然是崇尚人物性格、心理分析的小个子波洛赢了!
好了,下面来着重看看这部电影对细节的疏忽。
1、作案时间的忽略这是原著一直紧扣的点。
因为在阿加莎笔下,作案时间的澄清可以把嫌疑人锁定在小范围里。
原著:一点差23分的时候,雷切特房间回应列车员“没事,我按错铃了“的话是用法语说的。
似乎印证了死亡时间是在此之后。
而他的秘书看似无意间透露的“老板不会外文,需要他翻译”,导向一个结论:此刻的回答并非雷切特本人,而是那时在他房间的凶手。
这确实是大伙为波洛放的一个大烟雾弹,让人以为凶杀发生在早些时候。
而恰恰案件发生在大家都相互间作证,人人有不在场证据的二点钟。
2、有没有人逃过这场精心策划的作案?
有的。
就是最有动机的妹妹——伯爵夫人,这很重要。
原著:伯爵严肃地以自己的名誉发誓,妻子那晚从未离开房间。
因为我们有12个与阿姆斯特朗案有关的乘客+1位列车员。
证实伯爵夫人的缺席也恰恰引出12刀的另一个人——列车员。
列车员是否参与直接影响了他证词的真伪。
更证明了这个故事的事先策划,没有人可以逃出这节车厢的“罪恶“妹妹这刀仇恨是由她先生替代的。
伯爵先生绝不是易怒暴躁、动不动打人的痞子,而是深爱太太、并被这场劫难卷进家族仇恨的绅士。
3、对家庭教师玛丽的怀疑处理电影:表现的只是说船上家庭教师各种焦虑,以及对医生(原著她的CP是四五十岁英国上校)说的话“等一切都结束了,等事情过去了 “让波洛怀疑她所说的事情是否就是谋杀案。
原著:火车被困雪灾后玛丽反而特别淡定,表现出“既来之则安之”的平和,与赶上这趟火车之前的焦虑形成强烈对比,让波洛更加确信她的目的就是要赶上这趟列车,并于此实施她口中的计划。
4、对哈巴特夫人的身份描述和漏洞刻画原著:波洛并未直接知道哈巴特夫人就是母亲的身份,而是通过各种离奇描述中的细节捕捉出的漏洞。
她因为身处三号——单数房间,门闩在门把手上面,洗漱包是不会挡住门闩的,与她强调自己看不到门闩让瑞典太太作证的证词不符。
电影对这个细节完全可以特写出来。
另外,原著中哈巴特太太一直絮絮叨叨“我女儿总说”“我女儿在的话……”这也是一个伏笔,最后证实女儿就是受害者阿姆斯特朗的太太,特别令人唏嘘。
电影里抹去了这个巧妙的伏笔。
反而刻画哈巴特太太风流成性的样子。
4、结局的更改原著:波洛坦然:“我可以荣幸地退出此案了。
“顺理成章地把自己从漩涡里择出来。
我们的波洛本就是一个重正义但又会迂回、大气通透、明事理的高情商资深侦探阿!
绝不是福尔摩斯那样低情商高智商的直脑子!
电影:波洛那个拧巴阿,跟各位凶手较真阿,还把自己的命给交出去。
Excuse me?黑人懵逼脸。
其它细节处理:1)为什么严冬淡季车厢满座,异常火爆。
而偏偏有位叫“哈里斯“先生没有赶上提前预订的列车,而波洛的最终到来让室友很尴尬郁闷。
这恰是说明作案的细致,一伙人承包了整个车厢,计划中在封闭的环境中不带上任何局外人。
2)对车厢前后位置的疏忽阿婆的小说特别注重作案环境的描写,她在《罗杰惨案》、《斯泰尔斯山庄奇案》中多次强调当事人的房间位置。
同样,车厢位置也可以决定每个人的视角侧面证实证词的真伪和实施作案的可能性。
3)公主波洛引导的一句话“您的力量在您的意志而非手臂”公主下意识地看了一下自己的手臂,这才是经典的波洛探案法啊!
以上!
一声叹息,对于深爱阿婆、读过30+本阿婆作品的粉丝,求导演放过《尼罗河惨案》!
欢迎喜欢阿婆的同道者一起补充和探讨!
当这样一本推理小说名作又一次要被改编上大银幕,且已经有不止一个不错的版本在前,那么不禁要问:这次改编到底希望表现出一些什么不一样的东西?
我们又可以期望在这部电影中看到什么?
1974年,我们酣畅享受了一场老戏骨们精彩演技组成的、忠于原著的小场景推理剧;2010年则是大卫·苏切特饰演的波洛表现出的因信仰冲突而产生的痛苦和挣扎让人印象深刻。
因此,面对这次新改编,不论如何,我认为任何一个熟悉剧情的人——尤其是那些剧情都会背的推理迷,应该理所当然地、自觉地把署名阿加莎·克里斯蒂的那本书放下来,去看——哪怕是寻找——一些这次不一样的东西。
(不熟悉剧情的观众则没有这个问题。
)各有偏好非常正常,但非得再把电影和原作用放大镜比对并因此而否定之,便不免显得幼稚而不近人情了。
说了这么一堆废话,一是想说明我观影的期待,二是针对一些顽固的原著“粉”。
那么,这部电影如何?
可惜,也只能说是交了一份70分的答卷。
这次改编是一部平庸的作品,但很“亲大众”。
背景仍然是1934年,但完全没有时代感,时代背景很模糊,或者完全感觉像现代——我倒是期待把时代放到现在的改编。
山中行车一股魔幻大片的感觉,那场天降雪崩大概是萨鲁曼的阴谋吧。
波洛的形象塑造非常“贴标签”。
作为第一印象,波洛那根拐杖看着不是智慧,而像一种小聪明;与玛丽·德本汉的初次见面,加进了大份的、普通观众也能懂的福尔摩斯的张扬和冒犯;花了好几分钟用鸡蛋和踩屎特意表现波洛的神经质,非常浪费。
有人可能说,二者都表现波洛对“平衡”的要求,对最终“正义的不平衡”主题至关重要。
可惜,这二者随随便便,出现像是单为表现波洛的怪癖,要说对主题有作用,这作用也可谓粗暴和微薄。
反观2010年版本,波洛在船上“逼”得人自杀、路上偶见的石刑我认为是简短又重要的铺垫。
——虽然第一段装了B,但说到人物形象,讨论难免逃不开与原作相联系。
似乎说到金田一就是满地头屑,说到二阶堂兰子就是甩发,作为“改编”,我们可能仍然期待看到一个更深入、更丰富的波洛,而不是一个全新的福尔摩斯。
——再转折一下,虽然如此,也不能否定一个(呈现给无意了解“赫尔克里·波洛”的大众看的)“夏洛克·波洛”。
但是,这里的“夏洛克·波洛”也很肤浅。
放弃穿插原作就有的小小细节,而花时间贴标签,我觉得不是一个好主意。
黑的最多的可能会是动作戏。
这同样是波洛形象问题,不再赘述。
解谜部分,本作有意弱化“家访”和推演,俯视镜头、平行剪辑等一方面起到弱化、快进推理的作用,一方面确实不会那么无聊。
重心放在了犯罪动机,表现阿姆斯特朗案件。
这是为了突出这个为爱复仇的悲伤故事(观众们,请惊讶,请动容)。
仿《最后的晚餐》构图的意图很明显、很浅显,基本是个人都能看出来,乍一看确实蛮“哇,最后的晚餐”的,也算贴合主题,诚实讲,刚开始稍微惊讶了一下吧。
哦,还有一点种族歧视的政治正确——实在是无聊无谓,和看似有续集的小悬念——我并不是很想看续集。
好的,那么回到最一开始的“亲大众”的说法。
总结一下上文,一个聪明而有怪癖的神探(神探形象从福尔摩斯大概一向如此),几个辽阔壮观的背景镜头,一些为爱复仇的悲伤和感动,再加一点点看上去紧张刺激的动作戏,最后来些许正义取舍的思考。
好了,看上去会受大家欢迎的推理剧就诞生了!
一切都简单粗暴。
什么?
阿加莎原作就是这样?
要素老套的故事,讲故事的人更重要。
我觉得,改编是深耕原作,让故事开新花,而绝不是简单地捏橡皮泥。
有三类电影大概最难拍,最有争议也噱头最大:还没死的伟人的传记,众说纷纭又各执己见的历史转折大事件,众人皆知谜底的侦探片。
比这些更难一点的大概就是翻拍一部无论卡司还是口碑都已经成为无法超越的经典的众人皆知谜底的侦探片。
因为打不出侦探片最夺眼球的悬念牌不说,拍的尊重经典会被说新瓶装旧酒,稍加改动则会被说,哼,我心目中腆着肚子慢条斯理的波罗才不是一只身手矫健武力值max的雪纳瑞。
总之这样的翻拍如何看都是一件吃力不讨好的事,但看完这一版的东方快车谋杀案后不禁引发了我的两个思考,首先,为什么知道谜底的侦探片还会被影片营造出来的悬疑节奏带的热血沸腾?
其次,我们是期待阿婆的故事本身,还是期待不同年代对同一个故事不同表述方式的可能性?
至于我们都知道谁是凶手是谁还要买票去影院看腆着肚子的小胡子老头抖聪明抓凶手这件事,我认为最能说明的无疑是阿婆作品本身的魅力,阿婆让原本谜底最为吸引人的侦探故事变得过程比结果更为重要。
我记得网上有一个关于侦探小说的段子,在别人没看完的侦探漫画上把凶手圈出来并且标注这个人就是凶手对看漫画的人而言是一剂绝杀,知道了谜底剩下的大半本漫画就成了废纸般的存在。
但《东方快车谋杀案》这样的作品即使在电影海报上印上“波罗智斗十二杀手”也不会降低任何你对它的期待。
好的侦探小说能够跳出侦探题材对它本身的束缚而成为一部杰出的文学作品,这一点在很多艺术领域都适用,比如很多歌手会去翻唱同一首经典的老歌,很多画家会去表现同一个经典的旧题材,因为能称之为经典就是内容本身足够好,所以如果是能够驾驭经典的好艺术家,在嚼别人嚼过的馒头时也能吃出自己的味道。
在伟大的故事和伟大的导演以及伟大的演员三者合而为一时,吸引我们的应该说是一种新的化学反应,不会出错的菜谱换一个人做菜会是什么味?
创造菜谱的人本身固然足够好,可作家与导演同为艺术家,如果只是做到只是100%还原而没有自己的理解和润色那和抄袭没有什么本质区别,作为观众而言我不如翻开小说再重温一遍原作好了,能够在菜谱基础上加入新料或者大胆使用自己的烹饪方法才是期待品菜的人对每一版改编抱有的期待。
肯尼斯对这个大家都熟悉也都期待的故事所做出的自己的表述可能性超出了我的想象,改动带来的惊喜对情绪的牵动力弥补了一些先知道谜底的失落感。
毕竟电影是一种团队工作,对于翻拍经典电影,我们所期待的不仅仅是导演,也是演员,这部电影对于演员来说面临的挑战不仅仅是角色本身,谜底对于大众来说了然于心,这种情况下还要靠演技来调动观众的情绪就已经很不容易。
但更难的是如何超越经典,毕竟曾经的版本巨星云集,而且是那种已经化为不朽的巨星。
看过电影以后感觉没有人跳戏,也没有人特别突兀,这也许就是翻拍经典的最好状态,在一幅和谐的众生相里每个人都很好的完成了自己的演绎,巨星或初尝大屏幕的新人都完美match角色并且没有被别的角色削弱自己的特点,这无疑是这个侦探故事多人物设定所要追求的一种平衡状态。
这个版本的波罗可以说是所有版本里最不像波罗的波罗,一开始看的时候我是很不适应的,因为这和我一开始决定走影院的期题材故事致敬,如果给文学作品中的侦探排个名次,有两位不分一二,波罗和福尔摩斯。
侦探题材小说被可视化最华丽最有气氛的无疑是《东方快车谋杀案》,新东方这个版本的改编更像把两位最伟大的侦探融一个最伟大的故事里,即使与原著出入较大,但不得不说也是做到了独一无二的致敬,毕竟电影的名字是《东方快车谋杀案》不是《大侦探波罗》,在经典剧情中看到两个经典人物结合的大胆改编,接受或不接受带来的脑洞冲击都是很惊喜的。
影片中一些细节的设定我个人非常喜欢,不说大家都注意到的长镜头什么的,其实整部电影我最喜欢的是火车被雪崩逼停在一座木头搭建的桥上这一点。
与其说结尾最后的晚餐极具舞台感,这个设定更有戏剧的张力,十二位凶手的人生在和阿姆斯特朗事件的凶手发生交织前就如同这辆奢华的火车一样在正确的轨道上前行,光明,充满动力。
可凶手的出现如同突如其来的雪崩让火车出了轨,所有人原本美好的生活在那一瞬间都停滞了,每个人的灵魂都因此变得千疮百孔。
火车停在一座木头横竖相间搭成的木桥上,在这里命案发生,在这里所有人的人生再次交织在一起,在这里无数漏洞百出的谎言编制出一个怎么看都古怪的案情摆在大侦探面前。
车下满是漏洞的桥,车里十二个千疮百孔的灵魂以及车上满是漏洞的故事一起支撑着画面,不得不说场景设定的完美。
此外对于每个人的审讯都选择了和每个人身份以及人物感觉很配合的场景,这一点让观感非常愉悦。
比如说审问英国女教师就在火车外的雪地上,审问俄国公主就在极尽奢华的车厢里。
还有一个镜头我个人觉得象征意味十足的是波罗刚宣布商人死,说接下来要审问大家的时候。
一个镜头横向扫过,被镜头扫过的众人因为镜子的折射都出现了两张脸,预示着每个坐在这里的人都带着两重身份。
和这里运用手法相似的是黑白片讲述商人被杀害的那一段,仰拍让每个人的脸以最狰狞的方式投射在镜头上,天花板上映着每个人比脸更狰狞的影子,这一幕是整部电影里我最喜欢的一幕。
老版在这一个剧情的处理上显得更保守,大家排好队一个一个刺上一刀,我个人觉得新版这种每个人泄愤式的捅刀子更符合当时的情境,每个人拖着自己长长的影子仿佛拖着自己跌入黑暗的第二人生一般。
还有一处我个人觉得处理的很聪明的地方是刚刚发现死者时,导演采用上帝视角,这让整个电影的戏剧感提升不少,但这里我要说的是在这里一直没有打开门进去让观众也看到死者,这是一种很好的吊胃口方式,仿佛在说你们反正都知道他被捅十二刀死了,观众都急切的伸长脖子等着看惨死的德普。
当然每一处都强迫症般设置精确的场景也有一处我非常不喜欢的,就是死者死亡那天晚上给了准备睡觉的波罗好多特写,刚上火车那一夜他睡觉明明带着胡子套,这一夜就没有戴,这种疏忽让强迫症感这么强的电影显得有些不舒服了。
新东方里医生作为黑人演员在片中被提及很多次身份在那个时代的特殊性,这种象征身份类型的小细节也出现在电影开头的案件中穿得起靴子的军官以及伪装成教授的警察提到的犹太人话题等等,我也还蛮喜欢这些小细节,从人物不经意的对话把一个封闭在火车中的故事融入时代背景会给人更为宏观的观感,让人觉得不仅仅是在看一部火车中发生的凶杀案,而是感觉在看那个年代那种社会发生的谋杀案。
很多人觉得最后的审判那一幕硬拗成最后的晚餐的画面太做作,拜托这电影从头到尾那样的妆容,那样的台词,那样的场景摆设,那样的情境设定哪个不是舞台剧般的做作,它的基调就是这种做作啊,如果不最后作出一个最刻意的高潮,舞台剧般感觉的设定就会显得不温不火,特色就会丧失一大半吧。
前面的每一幕都像一幅油画,最后这个明显就是要彻底定调啊,不拿出一张牛逼又有仪式感的长卷作品怎么行!
这里就不分析这案子最精彩的结尾了,所有人都知道这故事能千古流传就是创造了法与情的直面碰撞扔给一个强迫症晚期怎么选这种梗,结局上导演当然是尊重原作最经典的设定没有作出什么幺蛾子,不过有一点比起老版我更喜欢,就是波罗宣布结果以后没有直接给所有人一个群众特写,没有欢呼,没有长出一口气,只有波罗转身离开,火车渐渐远去一个一个扫过每个人站在窗口的脸,就像每个人单独亮相一样这里也仿佛舞台剧般给每个人谢幕,而波罗最终决定帮大家铲除挡住大家生活道路上的积雪,十二个人的生活从新走上轨道向远方驶去。
总之我们又重温了一遍阿婆伟大的作品,也又看到了另一种《东方快车谋杀案》的可能性。
Ps.胶片2D太舒爽了,还好不是什么高价找罪受的low3D,让画面走心而不是想着拿差体验掏观众腰包的2D电影再多些好嘛
美术出彩 但如此平庸的拍法真是浪费卡司 行凶回放的片段可以看到笑场就是失败的证明
几次打斗场面有点出波洛的戏…以及原来那时候甲状腺癌是要死人的啊ᶘ ᵒᴥᵒᶅ
感觉纯粹为了结局而布置的推理,探长被无限神化,前面甚至没有推理可言…可能看了一部假侦探片。
《东方快车谋杀案》本是一幕精彩绝伦的群戏,却被布拉纳硬生生整成了他的个人秀。弱化了小说和老版电影的推理成分,强化了情感表达,但影片对除波洛外的各角色的塑造可谓是一纸空白,以至于结尾“强烈的”情感表达让一头雾水的观众们无动于衷,仿佛是别边缘化的局外人,无法让人感同身受。
看过原著和电视剧版之前。一直是阿加莎和Poirot的忠实粉丝。首映第一天就去了。给两星是因为没细节。尤其是破案的细节没有。
75分吧。少了些古典的味道,波洛的造型不是很喜欢,不过阿婆的故事底子在,演员也都还靠谱。最后提到外婆的那一幕让人动容。
节奏把握得不好,挺闷的,故事内芯不错,对其他版本充满兴趣。
最打动人心的就是12个人排着队去捅那12刀的时候了。原来看小说的时候还有一种快意恩仇的感觉,其实让这些人去变成自己不想变成的人,去做这样一件让自己快感和耻感相碰撞的事的,是最为悲剧的扭曲。看着真的让人心疼。
不说推理过程很含混,布拉纳给自己加戏加太多了,群戏变得很平庸。最后还预告了一下尼罗河,是要发展出以布拉纳本人为核心的波洛宇宙吗= =
一星给画面,一星给配乐,半星给结尾的山洞戏,半星给美得不得了的pfeiffer阿姨。
除了华丽的舞台,和一众老戏骨的标准化演技,其他竟一无所有!这个片子翻拍的没有灵魂!
构图色调表演都很好,结尾反转也不错,可就是整个看下来不惊喜,仿佛一个从师傅到做工到上色都很好的花瓶,可拼在一起就是觉得中规中矩。最后一幕揭穿谜底的时候,整个画面特别像最后的晚餐的油画!但即便是这样。揭穿谜底的那一刻不觉得震撼,我觉得就已经失掉推理电影一半的味道了。
导演给自己加戏犯规!配乐一看又是PD,结尾是尼罗河惨案预告嘛
★★★★☆ 重温阿加莎的文本背后的智慧,不要再单一地看待“电影”或“推理”这样的表层层面,去看到那个核心。破碎的人性、关于正义与爱影子下的罪与罚的永恒滚动,对与错之间的灰色地带、接受这个世界的不平衡。这就是再奇诡的故事背后的深刻现实。
迎合当代的节奏,还算成功的改变,情节比原版更紧凑,波洛的形象有颠覆性改变,对于忠实的阿婆粉丝当然是很难接受的,但是对于很多新观众来说,这样的歇洛克.波洛也许更帅。
热评这么多差评啊……但明明我觉得还挺好看的!
最后变成最后的晚餐舞台剧。感觉莎剧小王子要马不停蹄跑下一场去的赶脚。
第一次跑来看所谓零点首映,太失望。阿婆的好一处都没学到。
全程窒息美感
没看过原著和原版电影,但是并不难猜,风景美。不喜欢“最后的晚餐”的构图,非常抗拒这种刻意起范儿,突然想到这可能是我不喜欢王家卫的原因哈哈哈